《证券分析》第六版,中文版,中国人民大学出版社,翻译徐彬 陈幸子 张宇 等译 这个版本,我今天刚在当当网上购得。上午送到家,如获至宝,开始阅读。 读前几页,就有两处错字,但也没什么,书无完书。 但读到上册,第057页时,第二段: 例如:为了将此推论解释得更明确,我们来考虑 (这一段) 有非常明显的错误。对于半学术半教材这样的书籍,数字和整句内容翻译错误,那是对学习的人的致命伤。翻译得太差劲了。根本是错得离谱。 我是对照了(海南出版社)那个版本,还有英文原版,错得,真让我痛心。 后面也没法看了,都不知道还会出什么错,如果没有原文,谁又知道错了呢? 这样的翻译和校对,是极不负责任的。 希望大家不要买也不要看这个版本的《证券分析》了。是对原著和原作者的侮辱。 |